Когда-то, году в 90-м, довелось мне встретиться с группой американских студентов, изучающих русский язык. Они совершали ознакомительную поездку  по СССР и в Ставрополе  гостили всего несколько  дней. Приехало их тогда человек двадцать. На языке  Пушкина и Толстого потомки первых поселенцев Дикого Запада  изъяснялись   отлично, с едва слышимым акцентом.

Их удивляло местное «гэканье» и некоторые из них стали усердно  подражать нашему южному  произношению, и это меня  необыкновенно  смешило. Вели себя они  бесшабашно и вполне раскованно. Один парень  всё собирал русские «солёные» выражения и анекдоты про Петьку и Василия Ивановича. А когда я  показал ему наш кооперативный «Русско-английский разговорник бытовой лексики и сленга», отпечатанный на ротаторе и размером с общую тетрадь, то он начал просто покатываться со смеху, читая и комментируя друзьям  некоторые страницы. «В общем, –  сказал  он, вытирая выступившие от смеха слёзы, – это книга ошибок и недоразумений. Так в Америке никто не говорит. Нельзя ли мне купить  её у вас?»

Разговорник, конечно, я ему подарил, но потом побежал в «Дом Книги» и  приобрёл новый, для смеха (в ту пору я вёл  курсы английского). Так и стоит он у меня на полке, и теперь уже, несомненно,  библиографическая редкость.

Мы с радостью пригласили иностранцев  на заседание нашего Клуба «Джентльмен» (о Клубе  я уже  рассказывал в интервью  газете «Ставропольский бизнес»). Помню, с каким интересом они слушали непродолжительную речь  нашего президента – Н. А. Диденко. Николай Андреевич  говорил что-то о молодом поколении, которое должно окончательно вывести  мир из тупика противостояния  двух систем, упоминал отцов-основателей США и хвалил классиков американской литературы. А  он-то  изъяснялся с калифорнийским акцентом  (о Н.А. Диденко я  уже  писал). И удивительное дело!  Даже  после того, как они  узнали от кого-то из членов Клуба, что этот почтенный старик когда-то работал в разведке, некоторые  из них  подходили к нему и с уважением пожимали руку. Подумалось тогда, что, может  это  и неспроста. Кто знает, кем они станут, когда окончат свой  Гарвард.

Пегги Джестер "Интерьер -Южная комната", пастель.

Пегги Джестер "Интерьер-Южная комната", пастель.

Лорейн Робинет "Гринвудский бассейн", масло.

Лорейн Робинет "Гринвудский бассейн", масло.

Элизабет Миллер "Коствудское болото", акварель.

Элизабет Миллер "Коствудское болото", акварель.

Мери Мюлер "Январская оттепель-3", акварель.

Мери Мюлер "Январская оттепель-3", акварель.

Либби Момберг "Кусочек Айовы", масло.

Либби Момберг "Кусочек Айовы", масло.

Вики Адамс "Натюрморт с серебряной ложкой", литография.

Вики Адамс "Натюрморт с серебряной ложкой", литография.

Джен Шотуэлл ""Покинутое", акварель.

Джен Шотуэлл ""Покинутое", акварель.

Барбара Васке "Натюрморт импрессиониста", коллаж.

Барбара Васке "Натюрморт импрессиониста", коллаж.

В день их отъезда   мы обменялись  сувенирами. Я подарил одной девушке (её звали Марси Дохерти)  книгу какого-то нашего классика. А она, совсем неожиданно, презентовала мне  увесистый набор американских художественных открыток. Недавно, приводя в порядок  библиотеку,  я наткнулся на  пухлый  заграничный конверт с дарственной надписью  и подумал, что было бы неплохо выложить на сайт  хотя бы  часть из них.  Да и рубрика «Творчество друзей»  как нельзя лучше для этого подходит. А работы, мне кажется, довольно-таки интересные. Так что смотрите…