Когда-то, году в 90-м, довелось мне встретиться с группой американских студентов, изучающих русский язык. Они совершали ознакомительную поездку по СССР и в Ставрополе гостили всего несколько дней. Приехало их тогда человек двадцать. На языке Пушкина и Толстого потомки первых поселенцев Дикого Запада изъяснялись отлично, с едва слышимым акцентом.
Их удивляло местное «гэканье» и некоторые из них стали усердно подражать нашему южному произношению, и это меня необыкновенно смешило. Вели себя они бесшабашно и вполне раскованно. Один парень всё собирал русские «солёные» выражения и анекдоты про Петьку и Василия Ивановича. А когда я показал ему наш кооперативный «Русско-английский разговорник бытовой лексики и сленга», отпечатанный на ротаторе и размером с общую тетрадь, то он начал просто покатываться со смеху, читая и комментируя друзьям некоторые страницы. «В общем, – сказал он, вытирая выступившие от смеха слёзы, – это книга ошибок и недоразумений. Так в Америке никто не говорит. Нельзя ли мне купить её у вас?»
Разговорник, конечно, я ему подарил, но потом побежал в «Дом Книги» и приобрёл новый, для смеха (в ту пору я вёл курсы английского). Так и стоит он у меня на полке, и теперь уже, несомненно, библиографическая редкость.
Мы с радостью пригласили иностранцев на заседание нашего Клуба «Джентльмен» (о Клубе я уже рассказывал в интервью газете «Ставропольский бизнес»). Помню, с каким интересом они слушали непродолжительную речь нашего президента – Н. А. Диденко. Николай Андреевич говорил что-то о молодом поколении, которое должно окончательно вывести мир из тупика противостояния двух систем, упоминал отцов-основателей США и хвалил классиков американской литературы. А он-то изъяснялся с калифорнийским акцентом (о Н.А. Диденко я уже писал). И удивительное дело! Даже после того, как они узнали от кого-то из членов Клуба, что этот почтенный старик когда-то работал в разведке, некоторые из них подходили к нему и с уважением пожимали руку. Подумалось тогда, что, может это и неспроста. Кто знает, кем они станут, когда окончат свой Гарвард.
В день их отъезда мы обменялись сувенирами. Я подарил одной девушке (её звали Марси Дохерти) книгу какого-то нашего классика. А она, совсем неожиданно, презентовала мне увесистый набор американских художественных открыток. Недавно, приводя в порядок библиотеку, я наткнулся на пухлый заграничный конверт с дарственной надписью и подумал, что было бы неплохо выложить на сайт хотя бы часть из них. Да и рубрика «Творчество друзей» как нельзя лучше для этого подходит. А работы, мне кажется, довольно-таки интересные. Так что смотрите…
Оставьте комментарий